Saturday, January 16, 2010

In Festo S Marcelli (Jan. 16), Acta


Share/Bookmark From Matins of the Feast of St. Marcellus, Pope and Martyr
Online Source: www.breviary.net


Absolutio: Ipsíus píetas et misericórdia nos ádjuvet, qui cum Patre et Spíritu Sancto vivit et regnat in sæcula sæculórum.
R.  Amen.

Absolution:  May his loving-kindness and mercy assist us.  Who, with the Father, and the Holy Ghost, liveth and reigneth, for ever and ever.
R.  Amen.

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere.
V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benedíctio 4: Deus Pater omnípotens sit nobis propítius et clemens.
R.  Amen.

Benediction 4:  May God the Father Almighty shew us his mercy and pity.
R.  Amen.

Lesson iv

 
Marcéllus Románus, a Constántio et Galério usque ad Maxéntium pontificátum gessit.  Cujus hortátu Lucína matróna Romána, bonórum suórum Dei Ecclésiam fecit herédem.  Aucto in Urbe fidélium número, ad eórum utilitátem, ad baptísmum pœnitentiámque dandam eis, qui christiánam religiónem suscíperent, et ad Mártyrum sepultúram, novos Títulos instítuit, et quasi álteras diœcéses distríbuit.  Quibus rebus ira incénsus Maxéntius, Marcéllo grávia supplícia minátur, nisi, depósito pontificátu, idólis immoláret.
This Marcellus was a Roman, and held the supreme Pontificate from the reign of Constantius and Galerius, till that of Maxentius.  It was through his persuasion that the Roman lady Lucina left the whole of her property to the Church of God.  As the believers increased, he instituted new titles in the City, which he divided after the manner of dioceses for their convenience, and for the baptism and penance of heathens converted to Christianity, and for the burial of the martyrs.  These proceedings excited the wrath of Maxentius, who threatened Marcellus with the heaviest punishment, unless he would lay down the Popedom and sacrifice to idols.
V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.
V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

The Emperor Maxentius
R.  Honéstum fecit illum Dóminus, et custodívit eum ab inimícis, et a seductóribus tutávit illum: * Et dedit illi claritátem ætérnam.
V.  Descendítque cum illo in fóveam, et in vínculis non derelíquit eum.
R.  Et dedit illi claritátem ætérnam.
R.  The Lord multiplied the fruit of his labours and defended him from his enemies, and kept him safe from those that lay in wait: * And gave him perpetual glory.
V.  The Lord went down with him into the pit, and left him not in bonds.
R.  And gave him perpetual glory.

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere.
V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benedíctio 5: Christus perpétuæ det nobis gáudia vitæ.
R.  Amen.

Benediction 5: May Christ bestow upon us the joys of life eternal.
R.  Amen.

Lesson v

San Marcello, Rome
Qui cum insánas hóminis voces neglígeret, misit eum in catábulum, ut bestiárum, quæ públice alebántur, curam sustinéret : ubi Marcéllus assíduis jejúniis et précibus novem menses vitam duxit, paróchias, quas præsens non póterat, vísitans per epístolas.  Inde eréptus a cléricis, hospítio recípitur a beáta Lucína, in cujus ædibus ecclésiam dedicávit, quæ hódie título sancti Marcélli nominátur : in qua et Christiáni orábant, et ipse beátus Marcéllus prædicábat.
The servant of God treated with contempt the mad cries of this man, who accordingly took him and sent him to a menagerie, to take care of the beasts which were fed at the public cost.  Marcellus remained at this place for nine months, which he spent in continual fasting and prayer, and, as he could not visit the parishes in person, he wrote letters to them.  Some clerks rescued him, and the blessed Lucina hospitably received him into her house, in which he dedicated a church, which is now known under the title of St. Marcellus.  Here the Christians met to pray, and the blessed Marcellus himself preached.
V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.
V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.
R.  Desidérium ánimæ ejus tribuísti ei, Dómine, *Et  voluntáte labiórum ejus non fraudásti eum.
V.  Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis, posuísti in cápite ejus corónam de lápide pretióso.
R.  Et  voluntáte labiórum ejus non fraudásti eum.
R.  Thou hast given him, O Lord, his heart's desire,* And hast not denied him the request of his lips.
V.  For thou hast prevented him with the blessings of goodness, and hast set a crown of pure gold upon his head.
R.  And hast not denied him the request of his lips.

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere.
V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benedíctio 6: Ignem sui amóris accéndat Deus in córdibus nostris.
R.  Amen.

Benediction 6: May God enkindle in our hearts the fire of his holy love.
R.  Amen.

Lesson vi
Quibus cógnitis, Maxéntius in eam ecclésiam catábuli béstias transférri, et a Marcéllo custodíri jubet : ubi loci fœditáte, multísque ærúmnis afflíctus obdormívit in Dómino.  Cujus corpus in cœmetério Priscíllæ via Salária a beáta Lucína sepúltum est décimo séptimo Kaléndas Februárii.  Sedit annos quinque, mensem unum, dies vigínti quinque.  Scripsit epístolam ad epíscopos Antiochénæ provínciæ de primátu Románæ Ecclésiæ, quam caput ecclesiárum appellándam demónstrat ; ubi étiam illud scriptum est, nullum concílium jure celebrári, nisi ex auctoritáte Románi Pontíficis.  Ordinávit mense Decémbri Romæ presbyteros vigínti quinque, diáconos duos, epíscopos per divérsa loca vigínti unum.
These proceedings came to the knowledge of Maxentius, who thereupon had wild beasts brought from the menagerie and located in the church, where Marcellus was made to feed them.  The noisomeness of the place and the filthiness of his occupation broke down a constitution already enfeebled by many ailments, and he fell asleep in the Lord.  The blessed Lucina buried his body in the cemetery of Priscilla, on the Salarian Way, on the 16th of January.  He sat on the throne of Peter for five years, one month, and twenty-five days.  He wrote an epistle to the Bishops of the Patriárchate of Antioch on the primacy of the Roman Church, wherein he proveth the right of the same Church to be called the head of all the Churches.  In the letter he likewise saith that no Council can be lawfully gathered together except by the authority of the Roman Pontiff.  He ordained at Rome in the month of December twenty-five Priests, two Deacons, and twenty-one Bishops for divers Sees.
V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.
V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

The Catacombs of Priscilla, Rome
R.  Stola jucunditátis índuit eum Dóminus : * Et corónam pulchritúdinis pósuit super caput ejus.
V.  Cibávit illum Dóminus pane vitæ et intelléctus : et aqua sapiéntiæ salutáris potávit illum.
R.  Et corónam pulchritúdinis pósuit super caput ejus.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Et corónam pulchritúdinis pósuit super caput ejus.
R.  The Lord hath put on him a robe of honour, *And hath put about his head a crown of joy.
V.  With the bread of life and understanding the Lord hath fed him, and hath given him the water of wisdom to drink.
R.  And hath put about his head a crown of joy.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  And hath put about his head a crown of joy.
Post a Comment